Презентация проекта или товара для деловых партнёров, инвесторов, клиентов — мероприятие весьма трудоёмкое, довольно дорогое и не всегда предсказуемое. Львиная доля успеха зависит от того, насколько ожидания аудитории совпадут с предложениями организаторов. Особенно важен этот момент, если приглашены иностранные гости.

О том, чего ждут от презентации представители различных культур, рассказывает специалист по кросс-культурным проблемам Светлана Кузнецова.

Сверим часы

Первый вопрос, на который стоит обратить внимание, — какой должна быть продолжительность мероприятия. Дело в том, что интервал внимания аудитории напрямую зависит от культурной традиции каждой конкретной страны. Представители романских и скандинавских стран способны воспринимать информацию достаточно долго: от 45 минут до 1 часа. Примерно такое же время можно удерживать внимание японской или корейской аудитории. Перед американцами, австралийцами, канадцами не стоит выступать более получаса. А представители средиземноморских и арабских народов теряют интерес к мероприятию уже через 10–15 минут. Зная об этих особенностях, необходимо не только планировать само выступление, презентацию, но и приглашать гостей. Устроители совместного мероприятия, например, для японских и арабских партнёров вряд ли могут рассчитывать на успех. Ведь уже через четверть часа арабские гости совершенно потеряют интерес к происходящему, начнут шуметь, переговариваться, перемещаться, тем самым мешая своим японским коллегам, которые к этому моменту только «войдут во вкус».

Вопрос-ответ

Отношение к общению выступающего и аудитории тоже во многом зависит от типа культуры. Поэтому, планируя презентацию в форме «вопрос-ответ», не стоит приглашать на нее арабских, финских, японских партнёров. В этих странах переспрашивать, задавать дополнительные вопросы считается некорректным, поэтому такие слушатели будут вести себя очень пассивно, ожидая активной позиции от организаторов, выступающих. Гораздо более активно будут участвовать в мероприятии французские, итальянские, испанские, австралийские гости. Правда, по ходу дискуссии они могут перебивать оппонентов и вовсе не слушать их доводов.

Зато такая форма презентации как нельзя лучше подходит для немецкой, шведской, английской публики. Поскольку представители этих культур всегда стремятся понять контекст выступления, уточнить детали, они с удовольствием задают вопросы и внимательно слушают ответы. И немцы, и шведы также очень любят, чтобы презентации сопутствовало большое количество печатных материалов, повторяющих основные мысли выступлений и дополняющих их. При этом ни те, ни другие не любят шутливого тона мероприятия, отклонений от темы, «развлекалок». Презентация для них — мероприятие серьёзное и сугубо практичное. Чего нельзя сказать об англичанах, которые так же, как и американцы любят весёлые, неформальные мероприятия, где есть место шуткам, запоминающимся историям, и даже сюрпризам.

Не обмануть ожиданий

Если презентация посвящена конкретному товару или проекту, то преподносить его клиентам из различных стран нужно по-разному. Так американцы и австралийцы ждут, что товар будет им навязываться, активно рекламироваться. В противном случае они посчитают, что у организаторов вовсе не было цели продать «эту штуку». Скандинавские, немецкие и японские гости хотят услышать технические характеристики и экономические обоснования необходимости покупки данного товара или участия в проекте. Средиземноморские и арабские представители надеются на установление личных контактов между гостями и организаторами. Сам же товар они рассматривают только как повод для данного мероприятия.

Конечно, это далеко не всё, на что нужно обратить внимание, готовя мероприятие для иностранных коллег. Но, учитывая хотя бы эти основные моменты, можно многократно повысить эффективность любой презентации.

Подготовила Оксана Крылова